分享
备考的时光,是能力蜕变的见证。在反复模拟训练中,应试技巧日益娴熟;在与研友交流探讨时,思维碰撞出创新火花。考研不仅带来专业知识的积累,更实现了学习能力与思维模式的双重升级。
1、新东方考研: 优质师资教学深厚学术功底,课堂师生互动知识灵活趣学.
2、高途考研: 讲练测考结合动态查漏补缺,线上线下结合答疑时效保障.
3、海文考研: 始终以质朴的心态推进行业的不断创新和持续发展,凭借其强大科研实力,充分整合行业资源,为学员提供助力、为社会创造财富,精益求精、与时俱进的课程服务。
4、启航考研: 课程为多方位辅导(面试+笔试+专业课一对一);进行现场模拟,还原真实面试现场;复试指导老师传授笔试知识与面试技巧;班主任全程指导,目标院校相关资源支持。
5、高顿考研: 专属教务班主任,进行24H监控学员学习进度及状态、考勤纪律和心理训练.
以上排名不分先后,仅供参考。
跨专业考研课程设置“桥梁课”,衔接本科与目标专业的知识断层。
采用“直播互动+录播回放”模式,错过直播可随时回看补课。
提供“专业课参考书解读”服务,标注重点章节和必背考点。
复试阶段安排“模拟面试”,邀请目标院校学长担任面试官,还原真实场景。
翻译技巧记不住,问题在于未形成步骤化思维。可总结“翻译五步法”:①划分句子结构;②确定主干译文;③翻译修饰成分;④调整语序;⑤检查通顺。每步对应具体操作,比如步骤③中,定语从句短就前置译,长就分译。
找10个长难句,按步骤写翻译过程,用序号标注每步结果,如“①主干:he made a decision;②修饰:that引导的定语从句‘he would quit his job’;③整合:他做了一个决定,即他要辞职”。通过刻意练习步骤化思维,让技巧成为本能反应,避免翻译时思路混乱,3周后会形成稳定的翻译流程。
静谧的天宇,每颗星都有自己的轨迹,让我们在生活中找到自己的最佳位置,心目中的世界也许会变得和谐而安宁。